نوع مقاله : علمی- پژوهشی
نویسنده
دانشجوی دکتری زبان و ادبیّات فارسی دانشگاه بینالمللی امام خمینی(ره) قزوین
چکیده
از زندگی ابوالمعالی نصراالله منشی و آثارش اطّلاع زیادی به دست ما نرسیده و یگانه اثر شناختهشدهاش ترجمۀ کلیله و دمنه است. امّا وی علاوه بر این کتاب، شعر نیز میسروده و در لبابالالباب سه رباعی از او آمده است. همچنین در ترجمۀ کلیله و دمنه، دو بیت از قصیدۀ عربیِ وی که در مدح بهرامشاه بوده، دیده میشود که مدرک دیگری بر سعی او در شاعری است؛ ولی در منابع دیگر، تا کنون شعری از نصراالله منشی گزارش نشده است. در مقالۀ حاضر، بر اساس مدرکی تازه، قصیدهای از وی معرّفی میشود که پیش از این به غلط به چهار نفر دیگر نسبت داده شده است.
واژههای کلیدی: نصراالله منشی، منوچهری دامغانی، برهانی سمرقندی، امیر معزّی، حسن متکلّم، سفینۀ ترمذ.
کلیدواژهها
عنوان مقاله [English]
A Ballad by Abū al-Ma‘ālī Nasrollāh Munshī
نویسنده [English]
- omid sorory
چکیده [English]
There is not much information about the life and the works of Abū al-Ma‘ālī Nasrollāh Munshī, and his only known work is a translation of Kalila and Dimna. But he had composed poems too. There are three of his quatrains in Lobab al-Albab. There are also two lines of his Arabic verses in his translation of Kalila and Dimna which had composed in praise of King Bahram. It can be taken as another proof in account that shows his interest in poetry; however any other similar example has yet reported in other sources. Based on a new evidence, a ballad will be introduced in present study which wrongly attributed to four other persons.
کلیدواژهها [English]
- Nasrollāh Munshī¸ Manouchehri Damghani¸ Borhani Samarghandi¸ Amir Moezi¸ Hasan Motekallem¸ Safineh- ye- Tarmaz