Document Type : Research Paper

Authors

1 assistant professor of Urmia University

2 Assistant professor

10.22059/jpl.2024.367653.2212

Abstract

The current research is a semantic analysis of verses from Mevlana’s Divan-e-Kabir due to the lexicon and phrases edition, and syntactic relationships in the verses. The mentioned verses in the article, are difficult ones of Mevlana’s poetry, which have created a big challenge for both the commentators and the translators, who have been editor themselves. Even these translators have not been able to find a suitable equivalent for some verses. First, these verses have been studied from the perspective of authenticity of manuscripts according to the manuscripts used by professor Farozanfar in edition of Divan-e-Kabir and 4 authentic new versions. Then the reflection of the incorrect edition of these verses in the interpretations and translations of Arberry and Nicholson has been studied.The mentioned verses are studied under the title "Effect of edition on translation". Then the verses that the translators have not been able to analyze correctly in the source language and have provided an inappropriate equivalent in the target language have been discussed, under the title "Translation based on a misapprehension of the text".In both titles, the effect of incorrect edition on the understanding of commentators and translators is obvious. Therefore, it has been tried to present the original form of these verses to the readers

Keywords

Main Subjects

References
Aflaki, S. (2006). Manaqib al-Arefin (2 volumes). Edition of Tahsin Yaziji, Tehran: Donyay-e Ketab.
Arberry, Arthur John. (1992). Persian Classical Literature. Translated by Asadollah Azad, Mashhad: Astan-e Quds-e Razavi.
Arberry. A. J. (2009). Mystical Poems of Rumi. Edited by Ehsan Yarshater, with a new forewordby Franklin D. Lewis, Chicago and London: The university of Chicago Press.
Arberry. A. J. (2009). Mystical Poems of Rumi. Edited by Ehsan Yarshater, with a new forewordby Franklin D. Lewis, Chicago and London: The university of Chicago Press.
Asaadafandi, preserved in the Asad Fandi Library in Sulaymaniyeh, No. 2693.
Barks, Coleman (2003). The Essential Rumi. An imprint of Harper Collins Publisher.
Chesterbeate, kept in the Chesterbeate Library, 4341 Film of Tehran University.
Dehkhoda, Ali Akbar, (1994). Dictionary (15 volumes). Tehran: University of Tehran.
Desouki Sheta, Ibrahim (2009). Selections from the Divan of Shams al-Din Tabrizi (2 volumes). Cairo: National Center for Translation.
Halit Efendi is a war consisting of poems by Rumi and Sultan Valad, preserved in Modeafandi Library, Film 558 of Tehran University.
Istanbul Bildiyeh, held in the Istanbul Bildiyeh Library, No. 17.
Khalili Jahromi, E; Nayeri M.Y; Razmjoo Bakhtiari, Sh (2014). "Unsaid from a manuscript (Nakhjavani version of the great Divan Moulavi)". Proceedings of the 9th International Conference of Persian Language and Literature Extension Association, Payame Noor University of North Khorasan, by Dr. Faramarz Adineh, pp. 2539-2550.
Khalili Jahromi, E; Razmjoo Bakhtiari, Sh; Nayeri, M.Y (2016). "The Critique of the Edition of Divan-e Kabir by Badi al-Zaman Forouzanfar with the Emphasis on Nur Osmaniyah". Matn Shenasi Adab-e Farsi, New Vol, No. 2, P.30, pp. 23-38.
Large-scale Konya, held in Konya Museum, No. 70.
Lewis, Franklin (2006). Rumi yesterday to this day East to West. Translated by Hassan Lahooti, Tehran: Namak.
Masoud Saad Salman (2005). Divan. Introduction by Rashid Yasemi, Parviz Babaei, Tehran: Negah Publications.
Molavi, Jalaloddin Mohammad (1984). Kollyat-e Shams (10 volumes). Corrections and Observations of Badi-ol-Zaman Forouzanfar, Tehran: Amirkabir.
Molavi, Jalaloddin Mohammad (2007). Kollyat-e Shams-e Tabrizi (Photo Print of Rumi Museum in Konya). By Tofiq, E. Sobhani, Tehran: Iranian Institute of Philosophy and Philosophy.
 Molavi, Jalaloddin Mohammad (2010). Kollyat-e Shams-e Tabrizi (2 Vols). Explanations, lists, and discovery of al-bayat and correction of Tofiq, E. Sobhani, Tehran: Society of Cultural Works and Honors.
Molavi, Jalaloddin Mohammad (2018). Explanation of Divan-e Shams-e Tabrizi. Karim Zamani, Tehran: Shokohe Danesh and Ghatreh.
Nayeri, M.Y., Khalili Jahromi, E., Razmjoo Bakhtiari, S. (2014). "Necessity of Re edition the Gazaliat-e Shams". Shiraz University Poetry Research, Vol. 6, No. 2, P.20, pp. 186-161.
Nicholson, Reynold (1898). Selected Poems from The Divani Shamsi Tabriz. Cambridge: University Press.
Nicholson, Reynold (1898). Selected Poems from The Divani Shamsi Tabriz. Cambridge: University Press.
Nur Osmani, kept in the library of Hassan Ali-Bek Yujel, No. 12927.
Qarah Hesar, kept in the Library of Gadak Ahmad Pasha in Afyon Karahesar, No. 1605
Qarahesar, kept in the Gadak Ahmad Pasha library in Afyon Karahesar, No. 1587.
Quran (2000). Translated by Mohammad Mehdi Foladvand, Tehran: Dar al-Quran al-Karim.
Sanai, M. Ibn Adam (2014). Hakim Sanaei Divan. by Mohammad Reza Barzegar Khaleghi, Tehran: Zavvar.
Shafiee Kadkani, M.R. (2006). Selection of Gazals of Shams. Tehran: Elmi Farhangi Publication.
Shafiee Kadkani, M.R. (2008). Introduction, selection and interpretation of Gazals of Shams Tabriz (2 volumes). Tehran: Sokhan
Shokrollahy, Ehsan. (2006). "Tasnif and Tashif". Miras-e Maktoob, No. 32, pp. 129-158.
Small-volume held in Konya Museum, No. 2113.
Sobhani, Tofigh (2007). "The Divan-e Kabir of Konyeh and Koliat-e Shams by Ostad Forouzanfar". Adab Pajohi, Vol. 1, No. 2, pp. 115-95.
The late Haji Mohammad Nakhjavani, kept in Tabriz National Library, No. 3621.
Unknown (2013). Sam Name. Correction of Vahid Royani. Tehran: Mirase Maktoob.
Waley, Muhammad Isa. (1997). "Rumi's Tajiaat and Manuscripts of Rumi's Divan". Collected by Iraj Afshar and Hans-Robert Roimer, Sokhanvare (55 Lectures in Memory of Dr. Parviz Natel Khanulari), Tehran, Toos, 709-754.