An important part of Iranian literary and historical background is remained in works had been translated or adopted from other texts written in other languages. They were done by translators, called “Mirzas”, who were masters in Persian literature. Their writing style was completely matched with the style of their period. Qajar’s era is considered as a prominent period in both French and English translation to Persian. This paper is going to study and evaluate the translation of English texts in to Persian and comparing it with texts translated from French in Qajar period. Surveying the history of English-Persian translation in Nasseri Translation center on the basis of some translations and translators, this article is to elucidate the reasons and factors of French surpassing to English in translation pieces.