Document Type : Research Paper
Authors
1 PhD student in Persian Language and Literature, Faculty of Literature and Humanities, University of Tehran, Tehran, Iran
2 Persian Language and Literature Group, Faculty of Literature and Humanities, University of Tehran, Tehran, Iran.
Abstract
In Ottoman Turkish poetry, a significant amount of non-Turkish words, expressions, and grammatical structures is observed. Specifically, Arabic and Persian languages have a prominent presence in Ottoman Turkish literary texts. This is, on the one hand, the result of cultural interactions between different literatures and languages, and on the other hand, the consequence of the technical requirements of prosody. This research is dedicated to the analysis of three odes by Taceddin Ahmedi, a great poet of Turkish language in the eighth and ninth centuries AH, from this perspective. The central questions of the research are designed as follows: What is the frequency of Persian morphemes in the selected texts and what are the reasons for the extensive use of Persian elements in these poems? In order to find the amount of Persian elements in the aforementioned poems, after mentioning the text of each ode, we have translated it verse by verse into Persian and analyzed it into its constituent morphemes. Also, in cases where the origin of some morphemes is not very clear, the necessary information in this regard is mentioned. By specifying the Persian morphemes and the total morphemes of these poems, a suitable estimate of the frequency of Persian elements in these texts has been obtained. This research has been conducted using an analytical method with a quantitative and statistical approach. The translation of the poems has been done at the sentence level. The findings of this research estimate the amount of Persian morphemes in the selected poems to be about 29 percent.
Keywords
Main Subjects